Nimrod

Hitchin’ a Ride

Hitchin' A Ride

Hey mister, where you headed?
Are you in a hurry?
I need a lift to happy hour
Say oh no
Do you brake for distilled spirits?
I need a break as well
The well that inebriates the guilt. 1, 2, 1, 2, 3, 4

Cold turkeys getting stale, tonight I'm eating crow
Fermented salmonella poison oak, no!
There's a drought at the fountain of youth, and now I'm dehydrating
My tongue is swelling up, as say 1, 2, 1, 2, 3, 4

Troubled times, you know I cannot lie
I'm off the wagon and I'm hitchin' a ride

There's a drought at the fountain of youth, and now I'm dehydrating
My tongue is swelling up, I say… Shit!

Podwózka

Halo, proszę pana, w którą stronę pan jedzie?
Czy się pan spieszy?
Potrzebuję podwózki do happy hour*
O nie
Czy zatrzyma się pan na destylowany spirytus?
Też potrzebuję przerwy
Koła, które upije winnego. 1, 2, 1, 2, 3, 4

Zimne indyki stają się nieświeże, dzisiaj zjem wronę
Sfermentowana salmonella, zatruty dąb, nie!
W fontannie młodości panuje susza i teraz jestem odwodniony
Mój język puchnie, kiedy odliczam 1, 2, 1, 2, 3, 4

Burzliwe czasy, wiesz, że nie mogę kłamać
Wróciłem do picia i łapię stopa

W fontannie młodości panuje susza i teraz jestem odwodniony
Mój język puchnie, mówię… Cholera!

*happy hours - wyznaczone godziny w ciągu dnia kiedy alkohol w barach,
pubach, etc. jest tańszy

Tłumaczenie: Whirly